none of...

تعرفه تبلیغات در سایت
عنوان عکس
عنوان عکس
عنوان عکس
عنوان عکس
عنوان عکس

رفتم جواب ام آر آی رو گرفتم:

ترجمه ی جواب گردن:

دیسک خفیف در .....

سیگنال غیرطبیعی در بصل النخاع  که ممکن است در اثر التهاب یا دمیِلیشن ایجاد شده باشد.(همه ی اینها رو قبلا در ام آر آی قبلی که عید شمال انجام داده بودم نوشته بودند اما دلیل این سیگنال غیر طبیعی به نظر دکتر اون مرکز کیست نخاعی بود که غیرفعال و بی خطر تشخیص داده شده بود)

* افزایش غیرطبیعی در اثر تزریق مشاهده نشد.

ترجمه ی جواب مغز:

باید بگم اول جمله یه نان آو نوشته شده که  میزان کم دانش انگلیسی من، باعث میشه من جمله رو اینجوری ترجمه کنم:

هیچکدام از سیگنال های  غیر طبیعی پیشین که در ام آر آی قبل دیده شده بودند، افزایشی در اثر تزریق نشان ندادند.

به صورت نرمال تر:

در اثر تزریق، هیچگونه افزایشی در سیگنال های غیرطبیعی که پیشتر دیده شده بود، مشاهده نشده است.

حالا من دو ساعته دارم با خودم کلنجار میرم که واقعا اون "None  of" اول جمله اینقدر با اهمیته و کل جمله رو منفی کرده یا من خوشبین هستم و دارم اینجوری با دانش ناقص زبان انگلیسیم به میل خودم جمله رو ترجمه میکنم.

اگر که مورد اول صحیحه، خوب مگه مرض دارید که یک جمله ی ساده رو اینقدر میپیچونید و طوری مینویسید که آدم همش دچار شک و تردید بشه.

و اگر مورد دوم صحیحه، خوب ایرادش چیه. دلمون رو خوش میکنیم به اینکه این پلاک ها غیر فعال هستند و نصف حدسیات دکتر اشتباه بوده تا بعدش که دکتر ما رو از خوش خیالی بیرون بیاره.

 ****

من که کلا احساس مثبتی دارم و فکر میکنم کل حدسیات دکتر اشتباهه و من هیچیم نیست.

****

امروز  چهار ساعت توی جلسه بودم و الان مغزم هنگ کرده.

****

کتی جان خیلی وقته نیستی کجایی دختر!

رخساره جون دلم برای نوشته هات تنگ شده خانم دکتر!

نویسنده : بازدید : 5 تاريخ : دوشنبه 26 تير 1396 ساعت: 18:06
برچسب‌ها :
اخبار و رسانه هاهنر و ادبیاترایانه و اینترنتعلم و فن آوریتجارت و اقتصاداندیشه و مذهبفوتو بلاگوبلاگ و وبلاگ نویسیفرهنگ و تاریخجامعه و سیاستورزشسرگرمی و طنزشخصیخانواده و زندگیسفر و توریسمفارسی زبان در دیگر کشورها